Posts filed under ‘Z’
Il valzer del moscerino
Cristina D’Avena
(Zanin – Della Giustina)
Beppone russava
nel grande giardino
e sul suo nasone
volo’ un moscerino
il vento suonava
un bel valzerino
cosi’ il moscerino
si mise a ballar
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
del moscerino
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
che fa lallalla’
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
del moscerino
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
che fa lallalla’
nel sonno Beppone
che piu’ non russava
il naso arricciava
rideva sognava
sognava una piuma
un fiocco di neve
un petalo rosa
caduto dal ciel
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
del moscerino
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
che fa lallalla’
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
del moscerino
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
che fa lallalla’
ma un gatto birbone
e pazzerellone
colpi’ il moscerino
graffio’ il suo nasone
il valzer finiva
e il gatto fuggiva
cosi’ per Beppone
l’incanto svani’
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
del moscerino
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
che fa lallalla’
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
del moscerino
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
che fa lallalla’
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
del moscerino
Ullalla’ Ullalla’
Ullallalla’
questo e’ ilvalzer
che fa lallalla’
Il super Poliglotta
1996 Zecchino d’oro
Eleonora Costanzo (Martucci – Taddei – Graniero)
Vogliamo diventare poliglotti,
Significa parlare tante lingue,
Avere molti amici
Dalle Ande agli Appennini
Ma se più di una lingua studierai
Un super poliglotta tu sarai.
A Londra sul Tamigi,
Ci son gli amici miei,
Per questo so l’inglese
E so dire: «Yes, okay».
L’inglese è molto facile
Lo parlo sempre più
Voi certo mi capite
Se dico: «Very good».
Tu lo parli very well, well, well,
Lo parli: very well, well, well
E se studierai di più… dirai
How do you do… (how do you do)
How do you do… (how do you do).
Io studio un’altra lingua,
Insieme al mio papà,
Conosco già il tedesco
E so dire: «Guten Tag».
Però il tedesco è duro,
Parlarlo sono guai,
Voi certo mi capite
Se dico: «Ein, Zwei, Drei».
Tu lo parli sehr gut, gut, gut,
Lo parli: sehr gut, gut, gut
E se studierai di più… dirai
Auf Wiedersehen – Auf Wiedersehen.
Io parlo come niente,
La lingua di Paris,
Conosco già il francese
E so dire: «Oui merci».
Il mio francese è spicciolo,
Lo parlo tutti i dì,
Voi certo mi capite
Se dico: «Mon ami».
Tu lo parli très bien, bien, bien,
Lo parli: très bien, bien, bien
E se studierai di più… dirai
Au au revoir… (au au revoir).
Io lo parlo very well, well, well,
Io lo parlo sehr gut, gut, gut,
Io lo parlo très bien, bien, bien
E se studierai:
Arabo, francese,
Indonesiano, giapponese,
Tedesco, russo, inglese,
Greco, slavo, finlandese,
Spagnolo, norvegese,
Turco, ebraico, tailandese,
Lo shwahili, il cinese e poi l’indù,
Un super poliglotta sarai tu,
Un super poliglotta sarai tu,
Un super poliglotta sarai tu.
Pagiama Party
Susanna Mauer
(Testo: T. Touchton – G. Walther (A. Boriani) – Musica: T. Touchton)
Bald ist es party zeit.
Wha Hopp! Wha Hopp!
Nur spass und fröhlichkeit.
Wha Hopp! Wha Hopp!
Es tobt die Kinderschar!
Das Fest ist wunderbar!
Jetzt fängt die party an mit,
Eins! Zwei! Drei! Vier!
Per il mio compleanno sapete cosa c’è
La novità dell’anno è la festa qui da me,
Che non sarà di giorno, papà mi ha detto sì
Al mio pigiama party ti aspetto venerdì!
Inviti con le stelle su cartoncini blu,
Pigiami a paperelle non ne vogliamo più,
Con pagliaccetto bianco e ciabattine a pois
Troviamoci al tramonto, che festa si farà!
Stai con noi!
Se questa festa è proprio quello che ti manca,
Stai con noi!
Con il pigiama, sei invitata pure tu,
Stai con noi!
E salteremo fino a che non ci si stanca,
Da un letto all’altro, su e giù!
Stai con noi!
Pop-corn e bibite da fare indigestione,
E la battaglia coi cuscini partirà.
Stai con noi!
Racconteremo quella storia del terrore
Che tanto urlare ci farà! Buuuh!
Sdraiate su mio letto, in confidenza sai,
Le cose che abbiam detto, nessuno saprà mai,
Incollo sul diario la foto dove tu
Cammini all’incontrario ridendo sempre più!
Stai con noi!
Lo smalto rosso per giocare a farsi bella,
Stai con noi!
Il tuo pigiama per vedere come sto,
Stai con noi!
E quel rossetto rosa, gusto caramella
Lo metto io poi te lo do!
Stai con noi!
Se questa festa è l’occasione che ti manca,
Con il pigiama, sei invitata pure tu,
Stai con noi!
E salteremo fino a che non ci si stanca,
Da un letto all’altro, su e giù! Uuuuh!
Bald ist es party zeit.
Wha Hopp! Wha Hopp!
Nur spass und fröhlichkeit.
Wha Hopp! Wha Hopp!
Es tobt die Kinderschar!
Das Fest ist wunderbar!
Jetzt fängt die party an mit,
Eins! Zwei! Drei! Vier!
E quando a mezzanotte ci chiamerà papà,
Non serve protestare, è tardi e poi si sa,
La bella principessa che l’ora non guardò,
Rompendo la promessa lei zucca diventò!
Stai con noi!
Che guarderemo nell’armadio della mamma,
Stai con noi!
Mettiamo i tacchi per salire un po’ più su,
Stai con noi!
Tuffiamo il naso in un gelato tutta panna,
E i lecca-lecca gialli e blu!
Stai con noi!
Se questa festa è l’occasione che ti manca,
Stai con noi!
Con il pigiama, sei invitata pure tu,
Stai con noi!
E salteremo fino a che non ci si stanca,
Da un letto all’altro, su e giù!
Ma mezzanotte e non di più!
Da un letto all’altro, su e giù!
Ma mezzanotte…non di più!
Ma mezzanotte…non di più!
La mia età
2009 Zecchino d’oro
Eleonora Sfarzi
(F. Donovan – Testo italiano Maria Francesca Polli)
La mia età è una musica che
Viene e va
E’ un’armonia fatta di vento e poesia,
Vento e poesia
Quando cielo e mare si daranno del tu
Io potrò volare,
Tanto per sognare.
La mia età è come un’onda che va
Viene e va,
L’onda di una marea, anni d’incanto e realtà.
Ogni posto al mondo sembrerà casa mia,
Un tocco di colore sulle nuvole
E tutto può cambiare
Let’s go go go
Oh I love, love the rainy days in England
Oh I love, love the rainy days in England.
L’azzurro che non c’è, è dentro tutti noi
Tanto sole intorno a me non l’avevo visto mai.
La mia età è la semplicità,
Semplicità
Della fantasia che frontiere non ha.
Alla mia età
Se tra pioggia e sole un confine non c’è
Prova a immaginare se tra cielo e mare,
Pioggia e sole, odio e amore
Qualcosa può cambiare.
Let’s go go go
Oh I love, love the rainy days in England
Oh I love, love the rainy days in England.
L’azzurro che non c’è è dentro tutto noi
Se di sole non ce n’è ci vediamo qui da me
Se di sole non ce n’è
Pasticcini con il thè
Alle cinque lì da te
Alle cinque o’ clock.
Five o’ clock,
five o’ clock
Five o’ clock,
five o’ clock
Oh I love, love the rainy days in England
E dall’alba al tramonto,
Oh I love, love the rainy days in England
Vivo fantasticando.
Oh I love, love the rainy days in England
Tra le piogge del mondo
Oh I love
Finché il mondo non cambierà
Oh I love
Finché il mondo non cambierà
Oh I love
Finché il mondo non cambierà
Finché il mondo non cambierà.
La danza di Rosinka
Tonika Andreeva Rosenova e Ivelin Andreeva Rosenova
(L. Kos – Testo italiano S. Mezzanotte)
Rosinka moma legnala
I sanuvala.
In una vecchia casetta tutta bianca
Viveva un tempo la piccola Rosinka
E nel silenzio segreto della stanza
Improvvisava i passi di una danza.
Danza gira vola danza e ride
Nella mente suona la sua melodia.
Danza saltando vola e danza lieve
Sulle note mute della fantasia.
Rosinka,
Rosinka
Lei non sente la tua voce ma la tua sincerità
Rosinka,
Rosinka
Lei ascolta con il dono della sensibilità
Per capire quello che la gente più non sa.
E venne il giorno che da un lungo viaggio
Il grande mago tornò nel suo villaggio.
Guardò Rosinka ballare in lontananza.
Si domandò il perché di quella danza.
Danza gira vola danza e ride
Tra la folla che la guarda per la via.
Danza saltando vola e danza lieve
Lei nasconde un sogno nella fantasia.
Rosinka,
Rosinka
Io vorrei che il mondo avesse giorni di felicità.
Rosinka,
Rosinka
Ascoltando il mio silenzio quanta musica che fa.
Ed il mago disse “Tutto cambierà…
Il tuo sogno sai diventerà realtà!”
Rosinka moma legnala
I sanuvala.
Danza gira vola danza e ride
Nella mente suona la sua melodia,
Danza saltando vola e danza lieve
Tra la gioia della gente in allegria.
Rosinka,
Rosinka
Ci ha insegnato che si può cambiare il mondo che verrà
Rosinka,
Rosinka
Nel silenzio dove non esiste la diversità
Puoi sentire quello che la gente più non sa.
Puoi sentire quello che la gente più non sa.