Posts filed under ‘.translation’

Mambru se fue a la guerra

(more…)

March 15, 2013 at 8:25 pm Leave a comment

SOL SOLECITO, LUNA LUNERA

Sol solecito luna lunera
sol, solecito, caliéntame un poquito,
por hoy por mañana, por toda la semana,
luna lunera, cascabelera,
cinco pollitos y una ternera,
caracol, caracol, a la una sale el sol
sale pinocho tocándo el tambor,
con una cuchara y un tenedor.

.en translation
Sun, little sun, warm me up a little bit
today, tomorrow, and all the week
moon, moon, with bells/rattles
five chicks and one calf
snail, snail, the sun rises at one o’clock
while Pinocchio comes out playing his drum
with a spoon and a fork

March 13, 2013 at 3:25 pm Leave a comment

About the Hard Life of the Barn Swallow

BARN SWALLOW – BIRD OF THE YEAR 2011

February 27, 2013 at 8:25 pm Leave a comment

Chag Purim

Chag Purim Sheet Music

Lyrics by Levin Kipnis

.he

חג פורים, חג פורים,
חג גדול לילדים!
מסכות, רעשנים,
שירים וריקודים!

הבה נרעישה:
רש רש רש!
הבה נרעישה:
רש רש רש!
הבה נרעישה:
רש רש רש!
ברעשנים!

חג פורים, חג פורים,
זה אל זה שולחים מנות.
מחמדים, ממתקים,
מותק מיגדנות.

הבה נרעישה...

.he transliteration

Chag Purim
Chag Purim
Chag gadol layehudim

Masechot, ra'ashanim,
shirim verikudim.

Hava narishah - rash, rash, rash,
Hava narishah - rash, rash, rash,
Hava narishah - rash, rash, rash,
Bara'ashanim.

Chag Purim
Chag Purim
zeh el zeh sholchim manot,

Machmadim, mamtakim,
Tunifim migdanot.

Hava narishah - rash, rash, rash,
Hava narishah - rash, rash, rash,
Hava narishah - rash, rash, rash,
Bara'ashanim.

.es translation

Festividad de Purim

Fiesta de Purim
Fiesta de Purim
Gran fiesta para los judíos

Máscaras, matracas,
cantos y bailes

Hagamos ruido “rash rish rash”
Hagamos ruido “rash rish rash”
Hagamos ruido “rash rish rash”
con las matracas

Fiesta de Purim
Fiesta de Purim
Uno al otro se envían presentes

Delicias, dulces,
caramelos

Hagamos ruido “rash rish rash”
Hagamos ruido “rash rish rash”
Hagamos ruido “rash rish rash”
con las matracas

February 23, 2013 at 5:25 pm Leave a comment

Diez Perritos

(more…)

February 17, 2013 at 8:25 pm Leave a comment

Gwen, le livre de sable

February 2, 2013 at 3:25 pm Leave a comment

A mi burro

(more…)

January 17, 2013 at 5:25 am Leave a comment

Ninnaò

CHRISTMAS IN ABRUZZO

Ninnaò, ninnaò,
questo bimbo a chi lo do
se lo do alla Befana
se lo tiene una settimana
se lo do all’Uomo Nero
se lo tiene un anno intero
ma se il bimbo fa la nanna
se lo tiene la sua mamma

.en translation

Ninnaò, ninnaò,
who will I give this child to
if I give it to the Befana
she will keep him one whole week
if I give it to the Bogey Man
he will keep him one whole year
but if the child goes to sleep
then his mother will him keep

January 7, 2013 at 8:25 pm Leave a comment

La Befana vien di notte

CHRISTMAS IN ABRUZZO

La Befana vien di notte
con le scarpe tutte rotte
col vestito alla “romana”
viva viva la Befana!

Porta cenere e carboni
ai bambini cattivoni
ai bambini belli e buoni
porta chicchi e tanti doni!

.en translation

The Befana comes by night
With her shoes all broken
With a dress in Roman style
Up, up with the Befana!

She brings ashes and coal
To bad nasty children
To the nice good child
She brings candies and many gifts!

Italy

La Befana vien di notte
con le scarpe tutte rotte
con le toppe alla sottana
Viva, viva la Befana!

.en translation

La Befana comes in the night
With shoes completely broken
With her skirt all in tatters
Hurray, Hurray, La Befana!

La Befana

La Befana vien di notte
Con le scarpe tutte rotte
Col vestito alla romana
Viva, Viva La Befana!

.en translation

The Befana comes by night
With her shoes all tattered and torn
She comes dressed in the Roman way
Long life to the Befana!

Another version by Giovanni Pascoli:

Viene, viene la Befana
Vien dai monti a notte fonda
Come è stanca! la circonda
Neve e gelo e tramontana!
Viene, viene la Befana

.en translation

Here comes, here comes the Befana
She comes from the mountains in the deep of the night
Look how tired she is! All wrapped up
In snow and frost and the north wind!
Here comes, here comes the Befana!

January 5, 2013 at 5:25 am Leave a comment

Saint Lucia Day in Norway

Sankta Lucia (Norwegian Lyrics)

Svart senker natten seg i stall og stuer.
Solen har gått sin vei, skyggene truer.
Inn i vårt mørke hus stiger med tente lys,
Sankta Lucia, Sankta Lucia!
Natten er mørk og stum. Med ett det suser
i alle tyste rom som vinger bruser.
Se på vår terskel står, hvitkledd med lys i hår,
Sankta Lucia, Sankta Lucia!

Saint Lucia (English translation)

Black night is falling in stables and homes.
The Sun has gone away, the shadows are threatening.
Into our dark house enters with lit candles,
Saint Lucia, Saint Lucia!
The night is dark and silent; suddenly a rush
in all quiet rooms, like the waving of wings.
See, at our threshold stands, dressed in white with lights in her hair,
Saint Lucia, Saint Lucia!

my little Norway – Saint Lucia Day

December 13, 2012 at 8:25 pm Leave a comment

Older Posts


Categories


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 25 other followers