Posts filed under '.it'

Il sole verrà

Zecchino d’Oro 1995

Caro_amico_ovunque sei
scrivo_a te_i pensieri miei,
io non so che viso hai
ma ti voglio bene_assai.

Il sole verrà
domani per noi
e_il cuore ci scalderà;
e nel suo splendore
giorni d’amore
ci regalerà.

Se la guerra_un giorno_amaro
con dolor si scaglierà,
io ti_abbraccio_amico caro
anche se sarai di là.

Il sole verrà
domani per noi
e_il cuore ci scalderà;
e nel suo splendore
giorni d’amore
ci regalerà.

Noi che siamo_il domani
le nostre mani
vogliamo nude_e poi,
finalmente verrà
il sole per noi
che non tramonterà.

La la la la la
la la la la la
la la la la la la la
Hei!

Wikitesti.com

Add comment November 21, 2009

It’s a Small World

Written by: Richard M. Sherman and Robert B. Sherman
Audio: NIEHS

It’s a world of laughter, a world of tears;
It’s a world of hopes and a world of fears;
There’s so much that we share,
That it’s time we’re aware
It’s a small world, after all.

It’s a Small World, after all;
It’s a Small World, after all;
It’s a Small World, after all;
It’s a small, small, world.

There is just one moon and one golden sun,
And a smile means friendship to everyone;
‘Though the mountains divide,
and the oceans are wide,
It’s a small world, after all.

It’s a Small World, after all;
It’s a Small World, after all;
It’s a Small World, after all;
It’s a small, small, world.

From a recent DISNEYLAND itinerary

Spanish

En el mundo hay risas y dolor
Esperanzas y hay tambien temor
Mucho hay en verdad, que poder compartir
Entre la humanidad

Muy pequeño el mundo es
Muy pequeño el mundo es
Debe haber mas hermandad
Muy pequeño es

Una luna hay solo hay un sol
Para todos brillan sin distincion
Y aunque muy grandes son, las montañas y el mar
Muy pequeño el mundo es

Muy pequeño el mundo es
Muy pequeño el mundo es
Debe haber mas hermandad
Muy pequeño es

French:

Au bout du Pole Nord ou sur l’equateur
Il y a un jean qui rit il y a un jean qui pleure
Du soleil due midi au soleil de minuit
On a tous la même vie

Car le monde est tout petit
Devant le ciel on se dit
Que nous sommes des fourmis
Le monde est petit

Au bout du Pole Nord ou sur l’equateur
On a toujours l’air de venir d’ailleurs
Mais quand on fait le tour de nos joies, nos ennuis
On a tous la même vie

Car le monde est tout petit
Devant le ciel on se dit
Que nous sommes des fourmis
Le monde est petit

Italian

Mari e monti non ci dividono,
Luna e sole sempre risplendono,
Se un sorriso farai in risposta tu avrai,
Amicizia e simpatia.

E un mondo piccolo,
Dopo tutto è piccolo,
E un mondo favoloso,
Ma è piccolo.

German

Es gibt nur einen Mond, eine Sonne scheint,
Und mit Läscheln ist bloss nur Freundschaft gemeint,
Trennen Berge und Meere und Grenzen querfeldein,
Diese Welt ist ja so klein.

Diese Welt ist klein, so klein,
Diese Welt ist fein, so fein,
Diese Welt ist klein, so klein,
Diese Welt ist fein.

Nihongo

Sekaijû dare datte,
Hohoemeba nakayoshi sa,
Heiwa inori te o kumi arukô,
Chiisa na sekai.

Sekai wa hitotsu,
Sekai wa onaji,
Sekai wa marui,
Tada hitotsu.

Kotoba wa minna chigatte mo,
Minna no kokoro wa onaji,
Katakumi atte mirai e arukô,
Chiisa na sekai.

1 comment October 27, 2009

Il coccodrillo come fa

From Le Piu Belle Canzoni Dello Zecchino D’Oro

Oggi tutti insieme cercheremo di imparare
Come fanno per parlare fra di loro gli animali

- Come fa il cane?
- Bau!

- E il gatto?
- Miao!

- L’asinello?
- Hi! Ho!

- La mucca?
- Muuu…!

- La rana?
- Cra!

- La pecora?
- Beee…!

E il coccodrillo? E il coccodrillo?

Il coccodrillo come fa?
Non c’e nessuno che lo sa
Si dicce mangi troppo
Non metta mai il cappotto
Che con i denti punga
Che molto spesso pianga
Pero quando e tranquillo
Come fa ’sto coccodrillo

Il coccodrillo come fa?
Non c’e nessuno che lo sa
Si arrabbia ma non strilla,
Sorseggia camomilla
E mezzo addormentato
Se ne va

Guardo sui giornali
Non c’e scritto niente
Sembra que il problema
Non importi alla gente
Ma se per caso a l mondo
C’e qualcuno che lo sa
La mia domanda
E ancora questa qua:

Il coccodrillo come fa?

.en translation

Today we will try to learn all together
How the animals can talk to each other

- What sound makes the dog?
- Bau!

- And the cat?
- Meow!

- The little donkey?
- Hi! Ho!

- The cow?
- Muuu…!

- The frog?
- Cra!

- The sheep?
- Beee …!

And what about the crocodile?
How does it sound the crocodile?

There’s no one who knows
They say he eats too much
They say he never wears his coat
They say he stings with his teeth
They say he often cries
But then, when he is quiet
How does it sound that crocodile?

Add comment June 30, 2009

Brilla, brilla, stellina


Lullaby from the Lullabies of Europe education project

Brilla, brilla, stellina,
vorrei tanto sapere che cosa tu sei.
Lassù in alto sul mondo,
come un diamante nel cielo.
Brilla, brilla, stellina,
vorrei tanto sapere che cosa tu sei.

Add comment January 21, 2009

Giro Giro Tondo

Giro giro tondo,
Gira il mondo,
Gira la terra,
Tutti giù per terra
Giro giro tondo,
Il mare e’ fondo,
Tonda e’ la terra,
Tutti giù per terra

Un po di orchestra!

Ora tocca a te
Giro giro tondo,
L’angelo e’ biondo,
Biondo il grano,
Tutti ci sediamo
Giro giro tondo,
Ora ti circondo,
Come un ciambella,
Tutti giù per terra

Un po di orchestra!

Ora tocca a te
Giro giro tondo,
Casca il mondo,
Casca la terra,
Tutti giù per terra
Giro giro tondo,
Casca il mondo,
Casca la terra,
Tutti giù per terra

Un po di orchestra!

Ora tocca a voi
Giro giro tondo,
Casca il mondo,
Casca la terra
Tutti giù per terra
Giro giro tondo,
Casca il mondo,
Casca la terra
Tutti giù per terra

.en translation
Turn turn around,
The world is turning,
The earth is turning,
All fall down on the floor
Turn turn around,
The sea is deep,
Round is the earth,
All fall down on the floor

Some orchestra!

Now it’s your turn
Turn turn around,
The angel is blonde,
Blonde is the wheat,
We all sit down
Turn turn around,
Now I’ll circle you,
Like a doughnut,
All fall down on the floor

Some orchestra!

Now it’s your turn
Turn turn around,
The world drops,
The earth drops,
All fall down
Turn turn around,
The world drops,
The earth drops,
All fall down

Some orchestra!

Now it’s your turn
Turn turn around,
The world drops,
The earth drops,
All fall down
Turn turn around,
The world drops,
The earth drops,
All fall down

Stanford Bing Nursery School

Add comment November 22, 2008

The early bird catches the worm

The early bird catches the worm
Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise

“Morgenstund hat Gold im Mund.” [German]
The morning hours have gold in their mouth.

“A quien madruga Dios le ayuda” [Spanish]
He who wakes up early is helped by God.

“Morgenstund har gull i munn” [Norwegian]
The morning hours brings gold in mouth

“Chi dorme non piglia pesci.” [Italian]
One who sleeps doesn’t catch fish.

“Cine se scoala de dimineata departe ajunge.” [Romanian]
He who gets up in the morning arrives far away.

“Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt .” [French]
The world belongs to those who get up early.

European Sayings, Proverbs and Idiomatic Expressions

Add comment September 25, 2008


Categories

Sources & Resources